Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εσπεράντο-Αγγλικά - 2. ĉi tiu esplorado estas farita kiel priskribita...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕσπεράντοΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
2. ĉi tiu esplorado estas farita kiel priskribita...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alireza
Γλώσσα πηγής: Εσπεράντο

2. ĉi tiu esplorado estas farita kiel priskribita enciklopedia, kiu inkluzivas la tutan civilazician historian de ĉi tiu lando. Sed la plej grava celo de ĉi tiu libro estas prezenti al ĉiuj la diversecon inter ceremonioj kaj ilia kontentiĝo.

τίτλος
2. This research has been done as a descriptive encyclopedia
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

2. This research has been done as a descriptive encyclopedia, which includes the whole civilised history of this land. But the most important goal of this book is presenting to everyone the diverse features of the ceremonies and the satisfaction they provide.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 8 Απρίλιος 2008 01:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Μάρτιος 2008 19:33

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
the diverse ceremonies may sound better.

14 Μάρτιος 2008 19:46

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
In order not to repeat the same stem [the text already has "diversity"], what if "the diversity among the several ceremonies"?

14 Μάρτιος 2008 20:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
What?
I didn't get you.

You can also say:

the diverse features of the ceremonies.

14 Μάρτιος 2008 19:57

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
As you firstly suggested, we'd have "the diversity among the diverse ceremonies". A bit repetitive, IMHO...

14 Μάρτιος 2008 20:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
You didn't understand me!

What I suggested was:
"the diverse ceremonies" instead of" the diversity among ceremonies"

14 Μάρτιος 2008 20:18

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
But then the sense would be lost. The requester means the ceremonies are rich in diversity, not only there are several ceremonies.

14 Μάρτιος 2008 20:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
That's why I suggested: "the diverse features of the ceremonies