Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Γερμανικά - ja se super provodim napila se ko zemlja, kako bi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
ja se super provodim napila se ko zemlja, kako bi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από steffidenis
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

ja se super provodim napila se ko zemlja, kako bi volila da si sad kod mene da se zajedno veselimo, puno pozdrava od dadia cmoka
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bitte auf deutsch übersetzen

τίτλος
Ich amüsiere mich super, ich bin stockbetrunken,...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Jaca89
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich amüsiere mich super, ich bin stockbetrunken, wie sehr ich dich jetzt gerne bei mir hätte, damit wir uns zusammen amüsieren können. Viele Grüße von Dadja, Kuss
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 5 Απρίλιος 2008 11:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 22:12

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Could you please give me a bridge for this one, because I have some doubts about the German version of it.. Then I could (finally) validate it - it's about time anyway.

CC: lakil adviye

5 Απρίλιος 2008 02:11

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
I am having a good time, I am dead drunk, how much I would like you here with me now to have a good time together, lots of greetings from dadia, kiss

5 Απρίλιος 2008 11:14

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Thanks a lot, lakil, you were really of a great help!

5 Απρίλιος 2008 14:51

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Any time..