Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - برتغالية برازيلية-روماني - Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةروماني

صنف بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida...
نص
إقترحت من طرف Camilaj_5
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida entre nòs, espero que a senhora tenha comemorado conosco, ela è uma joia linda que um dia gostaria muito que a senhora conhecesse.
ملاحظات حول الترجمة
comunicaòao entre familia
+

عنوان
Aniversare
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: روماني

Bunică Luci,
Pe 19 Crystal a împlinit un an de viaţă în familia noastră. Sper că dumneavoastră aţi sărbătorit alături de noi. Ea este o bijuterie de fetiţă pe care, într-o zi, mi-ar plăcea mult să o cunoaşteţi.
ملاحظات حول الترجمة
"în familia noastră" sau "între noi"(cuvânt cu cuvânt);
"uma joia linda" = "o bijuterie frumoasă", am adaptat-o la o expresie folosită curent în România: "o bijuterie de copil(fetiţă în textul de faţă)" .
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 2 تشرين الثاني 2007 17:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الثاني 2007 16:32

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Same fo this on, pretty please

CC: casper tavernello thathavieira

2 تشرين الثاني 2007 16:42

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Hi ie!
Grandma Luci, in the day 19th (?Not sure?) Crystal made a year of life between us, I hope that you had celebrate with us, she is a beautiful jewel that some day I wish a lot that you (could) meet.

Casper, if there is anything wrong, please correct me?

2 تشرين الثاني 2007 17:40

iepurica
عدد الرسائل: 2102
It's ok, Thais, you helped me a lot. Don't hesitate to ask when you also need help with something...

2 تشرين الثاني 2007 18:38

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Thanks Andreea... I will search some translations now, ok?
Hugs!