Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -أردي - Não-palavra-por-palavra

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيألمانييونانيّ إسبرنتو قطلونييابانيإسبانيّ روسيّ فرنسيلتوانيعربيبرتغاليّ بلغاريرومانيعبريإيطاليّ ألبانى بولندي سويديتشيكيّفنلنديّالصينية المبسطةصينيانجليزيهنديصربى دانمركي مَجَرِيّكرواتينُرْوِيجِيّكوريلغة فارسيةلغة كرديةسلوفينيأفريقانيإيرلندي
ترجمات مطلوبة: أردي

صنف جملة - حواسب/ انترنت

عنوان
Não-palavra-por-palavra
ترجمة
برتغاليّ -أردي
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: برتغاليّ

Não traduza palavra por palavra
ملاحظات حول الترجمة
Não traduzir palavra por palavra significa que a tradução deve levar em conta o sentido de cada frase.
1 آب 2005 08:59