Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -انجليزي - o meu maior sonho é trazer-t para a minha...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزيعربيعبري

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
o meu maior sonho é trazer-t para a minha...
نص
إقترحت من طرف ricardo mota
لغة مصدر: برتغاليّ

o meu maior sonho é trazer-te para a minha realidade..

عنوان
my biggest dream is to bring you into my reality...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pirulito
لغة الهدف: انجليزي

my biggest dream is to bring you into my reality...
ملاحظات حول الترجمة
reality? na realidade, “realidade” é ambígua, mais aqui.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 19 أذار 2007 13:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أذار 2007 23:56

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Isn't it "biggest"?

19 أذار 2007 02:14

Una Smith
عدد الرسائل: 429
Trying to evaluate per request but cannot...

"minha realidade" per literal translation is "my reality", but a more idiomatic translation would be "my world". Especially when used in a teen culture context (and the source text aapears on the web in this context).

19 أذار 2007 05:40

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
How about "into my reality" - that sounds like English to me.

BTW, who asked you to evaluate it?

19 أذار 2007 05:45

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ah - I see - I got the same message - there must be a bug in the system.