Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Να το κάνεις στο χώρο της εργασίας στο όρθιο

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Να το κάνεις στο χώρο της εργασίας στο όρθιο
نص
إقترحت من طرف khalili
لغة مصدر: يونانيّ

Τι σημαίνει αυτό;
Σε είχα για πιο σικ άνδρα
Να το κάνεις στο χώρο της εργασίας στο όρθιο, οι σικ δεν το κάνουν
αααααα δεν μιλάω γι'αυτό
για τ προφορικά λόγια λέω
τα άλλα όλα επιτρέπονται στο σεξ
αυτά μένουν στη ζωή καιτα θυμάσαι όταν γεράσεις
ακριβώς
αλλά δεν τα βρίσκεις όλα σ'αυτή τη ζωή, όλοι κάνουμε τις υποχωρήσεις μας.
ملاحظات حول الترجمة
τι σημαινει αθτο
σε ειχα για πιο σιc ανδρα­?­
να το κανεισ στο ξορο τησ εργασιασ στο ορτηιο η σιc δεν το κανοθν
αααααα δεν μιλαω γι αυτο ­?­
για τα προφορικα λογια λεω­?­
τα αλλα ολα επιτρεπονται στο σεξ­?­
αυτα μενοθν στη ζοη και τηυμασαι οταν γερασεισ
ακριβως?­
αλλα δεν τα βρισκεισ ολα σε αθτη την ζοη ολοι κανοθμε τισ υποξορησεισ

عنوان
Doing it standing up in the work place
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

What's the meaning of this?
I thought you were more of a gentleman
Doing it standing up in the work place - gentlemen don't do that
Ahhhh I wasn't talking about that
I was talking about the words said aloud
Everything else is allowed in sex
That's what's left in life, and you remember it when you get old
Exactly
But you can't find all of these things in life - we all make our retreats
ملاحظات حول الترجمة
This looks like a dialogue between two people.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 أفريل 2011 13:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 أفريل 2011 16:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Kafetzou,

I think you skipped a verb here:
"That's what (?) left in life..."

5 أفريل 2011 18:12

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks, Lilian - I fixed it now.

11 أفريل 2011 15:43

User10
عدد الرسائل: 1173
σικ άνδρα-->elegant, chic, with refined manners

11 أفريل 2011 18:33

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
We don't say "chic" for a person - only for clothing or fashion. I'll have to find a better adjective if you don't think "cool" works here.

11 أفريل 2011 18:34

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
How about this, User10:

I thought you were more of a gentleman
Doing it standing up in the work place - gentlemen don't do that


CC: User10

11 أفريل 2011 20:08

User10
عدد الرسائل: 1173

11 أفريل 2011 20:34

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Lilian, I removed your request for evaluation help so I could edit the translation. I hope you don't mind.

11 أفريل 2011 20:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
No problem. New poll set