Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Gözleri siyah kadın

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركي
ترجمات مطلوبة: كرواتي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Gözleri siyah kadın
نص للترجمة
إقترحت من طرف adonis/istanbul
لغة مصدر: تركي

Gözleri siyah kadın o kadar güzelsin ki
Çok sevdiğim başına yemin ediyorum ben
Koyu bir çiçek gibi gözlerin kapanırken
Bir dakika göğsünün üstünde olsa yerim
Ömrümü bir yudumda ellerinden içerim
Gözleri siyah kadın o kadar güzelsin ki
ملاحظات حول الترجمة
hırvatça cevirisi rica
1 شباط 2010 21:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2011 15:41

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hello, dear Bilge

Could you help me here, please?

CC: Bilge Ertan

27 تشرين الاول 2011 00:11

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hello lovely

I would love to help you but it is such a difficult poem to translate and unfortunately I don't have time to work on it. You know, I am studying hard these days. But I am sure one of Turkish experts will help you. You may ask Hazal, handyy or minuet.

I am really sorry for that. Good evening

27 تشرين الاول 2011 17:07

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Woman whose eyes are black, you are so beautiful
I swear on your head I love very much [in brief, I swear on you/ I swear on your existence(me interpreting) I love very much]
While your eyes are closing like a dark flower
If it is on the top of your breast for a minute, I will eat
I swig my life from your hands
Woman whose eyes are black, you are so beautiful

I know it hasn't been fully meaningful due to the fact that I translated literally. Like Bilge said, it's difficult to translate.