Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هندي-فرنسي - KAL HO NAA HO HAR GADI BADAL RAHI HAI ROOP...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هنديانجليزيإسبانيّ فرنسي

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
KAL HO NAA HO HAR GADI BADAL RAHI HAI ROOP...
نص
إقترحت من طرف jotapablo
لغة مصدر: هندي

KAL HO NAA HO

HAR GADI BADAL RAHI HAI ROOP ZIDNAGI
CHAANV HAI KABHI HAI DHOOP ZIDNAGI
HAR PAL YAHAN JEE BAHR JIYO
JO HAI SAMA KAL HO NAA HO

CHAAHE JO THUMHE POORE DIL SE
MILTA HAI WOH MUSHKIL SE
AISA JO KOI KAHIN HAI
BAS VOHI SABSE HASIN HAI
US HAATH KO TUM THAAM LO
WOH MEHERBAAN KAL HO NAA HO

PALKO KE LEKE SAAYE
PAAS KOI JO AAYE
LAKH SAMBHALO PAAGAL DIL KO
DIL DHADKE HI JAAYE
PAR SOCHLO IS PAL AHI JO
WOH DASTAN KAL HO NAA HO
ملاحظات حول الترجمة
Esta es una canción hindú muy linda no tengo mayores detalles,espro porfavor puedan ayudarme con esta traducción.

عنوان
Demain peut ne jamais venir.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

Demain peut ne jamais venir.

La vie change continuellement
quelquefois elle est triste,
quelquefois joyeuse.
Tu dois vivre chaque moment
que nous passons sur terre intensément
dans n'importe quelle ambiance ;
Demain peut ne jamais venir.

Il est très difficile de trouver une personne
qui vous aime du fond du cœur,
mais elle existe, il n'y a rien de plus doux,
gardez sa main précieusement ;
Demain peut ne jamais venir.

Quand quelqu'un vient à toi avec des sentiments profonds dans ses yeux,
tu peux essayer d'arrêter ce cœur qui s'emballe
mais tu ne peux l'empêcher de battre.

Tu penses à ce moment car
Demain peut ne jamais venir.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 14 كانون الثاني 2009 15:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2009 09:01

Botica
عدد الرسائل: 643
Très bien !

14 كانون الثاني 2009 14:11

gamine
عدد الرسائل: 4611
Merci. Je me suis appliqué et il semble que ça porte ses fruits. Je crois que c'était mon grand défaut: ne pas m'appliquer assez.
Je suis contente.

CC: Botica