Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-فرنسي - ÃŽn viaţă să te aÅŸtept a meritat...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيفرنسي

صنف أغنية - حب/ صداقة

عنوان
În viaţă să te aştept a meritat...
نص
إقترحت من طرف Celia1602
لغة مصدر: روماني

În viaţă să te aştept a meritat
Pentru ce am simţit când m-ai sărutat
O mie de raze n-ar putea egala
Căldura ce a fost în inima mea

Mi-este dor de tine
Nu eşti lângă mine
Vreau să fii mereu în preajma mea
Mi-este dor de tine
Te iubesc, ÅŸtii bine
Şi nu îmi doresc pe altcineva

Atunci când tu plecai, inima-mi plângea
Şi fiecare strop o lacrimă de-a mea
Simţeam iubirea ta, tu mă ameţeai
Şi nu ştiam că eşti chiar în faţa mea

عنوان
Dans la vie, t'attendre a été mérité
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Burduf
لغة الهدف: فرنسي

Dans la vie, t'attendre a été mérité
Parce que ce que j'ai senti quand tu m'as embrassé
Un millier de sourires n'aurait pu l'égaler
La chaleur a envahi mon cœur

Tu me manques
Quand tu n'es pas près de moi.
Je veux que tu sois toujours à mes côtés
Tu me manques
Je t'aime, tu le sais bien
Et je ne désire personne d'autre

Alors quand tu partais mon cœur pleurait
Et à chacune de mes larmes
Je ressentais ton amour, tu me grisais
Et je ne savais pas que tu étais juste en face de moi
ملاحظات حول الترجمة
ou : tu m'a embrassée
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 20 تشرين الاول 2008 11:53