Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روسيّ - The 10 Step Perfect Move Process

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروسيّ

صنف جملة - إستجمام/ سفر

عنوان
The 10 Step Perfect Move Process
نص
إقترحت من طرف Inka M
لغة مصدر: انجليزي

The 10 Step Perfect Move Process
ملاحظات حول الترجمة
Text is about International Moves. It seems it is created to train the empoyees of a moving ocmpanies to make moves for their clients.

عنوان
10 шагов безупречной перевозки
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Vidordure
لغة الهدف: روسيّ

10 шагов Безупречной перевозки
آخر تصديق أو تحرير من طرف Garret - 27 ايار 2008 07:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 ايار 2008 07:59

Garret
عدد الرسائل: 168
Привет опять!

Скажи, а сама бы ты купила книгу с таким названием? Мне кажется, оно должно звучать немного по привлекательней

25 ايار 2008 13:18

Inka M
عدد الرسائل: 2
Good point! Nu a vi cto predlojite togda?

25 ايار 2008 16:30

Garret
عدد الرسائل: 168
Хмм...
Обычно такие книги начинаются с
10 шагов к ...
или крнчаются на
... за 10 шагов


25 ايار 2008 16:32

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Можно предложить такой вариант: «Десять шагов метода идеального (совершенного) развития»

25 ايار 2008 18:47

Inka M
عدد الرسائل: 2
Спасибо, звуцит хорошо
Скайите, как ви думаете, если о интернатионалиних грузових перевозках

То мойет тогда стоит его перевести как " 10 шагов метода безупречнои перевозки?

Спасибо

25 ايار 2008 19:15

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Мне кажется, что вполне возможно. Подождем, что эксперт думает по этому поводу.

26 ايار 2008 12:33

Garret
عدد الرسائل: 168
=)
Давайте назовем эту книгу так:

Безупречная перевозка за 10 шагов

или так:

10 шагов Безупречной перевозки

PS
слово процесс можно выкинуть, так как перевозка это уже процесс, но я не настаиваю.