Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - Du er grunden til, at jeg vÃ¥gner. Dig der er i...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Du er grunden til, at jeg vågner. Dig der er i...
Tekst
Poslao MartinaD
Izvorni jezik: Danski

Du er grunden til at jeg vågner..
Det er dig der er i mine drømme.. Jeg kan ikke trække vejret uden at viske dit navn, eller lukke mine øjne uden at se dit ansigt .
Når jeg griner , når jeg græder
når jeg dagdrømmer , gør jeg det med dig i mit sind.
Jeg føler, at jeg har kendt dig altid.
Jeg rummer mere kærlighed til dig end muligt i kun et liv
Du er for evigt mit hjerte og min sjæl.
Nu forstår du måske Hvad du betyder for mig, og hvor højt jeg elsker dig..

Naslov
You are the reason I wake up. You´re the one who´s in...
Prevođenje
Engleski

Preveo Anita_Luciano
Ciljni jezik: Engleski

You are the reason I wake up..
You are the one who is in my dreams.. I cannot breathe without whispering your name, or close my eyes without seeing your face.
When I laugh , when I cry
when I daydream , I do it with you in my mind.
I feel like I have known you forever.
I hold more love for you than it is possible in only one lifetime
You are for always my heart and my soul.
Maybe now you understand what you mean to me and how much I love you..
Primjedbe o prijevodu
"i mit sind" could also be translated to "in my thoughts".
There´s an error in the Danish version: "viske" is with an "h" (hviske).
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 22 listopad 2007 01:45