Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Francuski - СВЯЗЬ ЧУВСТВ

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiFrancuski
Traženi prijevodi: Ostali jezici

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Tekst
Poslao petya
Izvorni jezik: Ruski

Сказать: скотина ты, любимый,
Но не вернуть тех слов обратно,
Что так жестоко и непоколебимо
Хранить ту боль, быть одинокой.
Primjedbe o prijevodu
НА "ЧЕРНОГОРСКИЙ ЯЗЫК"
ОЧЕНЬ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ ПОЖАЛУЙСТА

<Admin's remark> Text to be translated into MONTENEGRIN language.

Naslov
RELATION AMOUREUSE
Prevođenje
Francuski

Preveo svajarova
Ciljni jezik: Francuski

Dis: salaud, mon amour,
Mais ces mots ne se retournent pas,
Pourquoi si cruellement et fermement,
Tiens ta douleur, et veux rester seul
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 17 rujan 2014 13:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 rujan 2014 09:44

Francky5591
Broj poruka: 12396
Dear Siberia, please would it be possible to get a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: Siberia

13 rujan 2014 16:36

panda15
Broj poruka: 4
c'est trop mot à mot

17 rujan 2014 06:21

Siberia
Broj poruka: 611
Dear Francky,

I'm sorry it took me quite a while to make a bridge, but the request is rather complicated by itself.

So below is my attempt to translate it into English. I say attempt as the source is a poem, so everyone will have his or her own perception, I guess.

(To) Say, you're brute, my love,
But those words cannot be taken back,
That are so cruel and unshakable,
(To) Keep that pain, (to) be lonely.

As always hope it helps

17 rujan 2014 13:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot Siberia! That was very helpful
And you're right about poems, I also think everyone will read them with her/his personal feelings.