Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Harika ÅŸeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Harika şeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim
Tekst
Poslao oyleboyle
Izvorni jezik: Turski

Harika şeyler yapıyorsun becerekli olmayı dilerdim

Naslov
great things,
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

You are doing great things, I wish I was so skillful
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 14 ožujak 2013 15:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 ožujak 2013 11:11

Lein
Broj poruka: 3389
Hi merdogan,

what do you mean by having a good hand?

Thanks!

By the way, after 'I wish' we'll need a past tense 'I wish I had', not 'I wish I have'.

11 ožujak 2013 21:36

merdogan
Broj poruka: 3769
it means for me "to be full of resource"

11 ožujak 2013 22:08

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I'd say "I wish I had skills".

12 ožujak 2013 09:34

Lein
Broj poruka: 3389
'I wish I was so clever with my hands' perhaps? (meaning good at making /building /constructing things)

12 ožujak 2013 11:42

Mesud2991
Broj poruka: 1331
The speaker wishes that not only was he good with his hand but skillful at other stuff. (skillful in general)

12 ožujak 2013 11:47

Lein
Broj poruka: 3389
I wish I was so skillful / talented?

Or

I wish I had your skills?

('I wish I had skills' sounds like the person is somewhere in a deep depression )

12 ožujak 2013 14:00

merdogan
Broj poruka: 3769
"I wish I was so skillful" is for me O.k.