Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Latinski - "μη φοβάσαι.."

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiLatinski

Kategorija Pjesništvo - Obrazovanje

Naslov
"μη φοβάσαι.."
Tekst
Poslao figo
Izvorni jezik: Grčki

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Primjedbe o prijevodu
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Naslov
Ne timueris
Prevođenje
Latinski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Latinski

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Primjedbe o prijevodu
'mihi dixit' or 'inquit'
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 12 lipanj 2012 16:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 lipanj 2012 16:11

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 lipanj 2012 16:48

alexfatt
Broj poruka: 1538