Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Latinski - Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiNizozemskiEngleskiSrpski

Kategorija Misli

Naslov
Hostes mei me fugere possint Quecumque iturus...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao caroline88
Izvorni jezik: Latinski

Hostes mei me fugere possint
Quecumque iturus sum
Sciam te protecturum et
Septurum me in omnis
Semper tecum semper mecum
Primjedbe o prijevodu
Nederlands-Hollands
Engels-Amerikaans
4 siječanj 2009 21:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 ožujak 2009 14:51

Lein
Broj poruka: 3389
And another one here please, Efylove?
Thank you!

CC: Efylove

2 travanj 2009 13:46

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Efylove,
Sorry to bother you again...

The Dutch translation we have is

My enemies could drive me away / chase me away
I know that wherever I go,
I will protect you and entrench myself
Always together with you and with me

With the remark that quecumque should be quaecumque.

Is that about right, do you reckon?
Thank you!

CC: Efylove

2 travanj 2009 16:08

Efylove
Broj poruka: 1015
So...
line 1 and 5: ok
other lines: "I'll know that, wherever I go, you will protect and defend me IN OMNIS"
So IN OMNIS is quite a problem; it could be an error for IN OMNIBUS "in every situation" or an arcaic way of writing IN OMNES "(defend me) against everyone"
quecumque = QUOCUMQUE
septurum = SAEPTURUM < SAEPIO "entrench, embrace, defend"

Sorry for the delay!