Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Švedski - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiŠvedski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
Tekst
Poslao Liiive93
Izvorni jezik: Norveški

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

Naslov
Hej
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 30 lipanj 2008 11:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 lipanj 2008 15:46

pias
Broj poruka: 8113
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

29 lipanj 2008 16:23

lenab
Broj poruka: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

29 lipanj 2008 16:25

pias
Broj poruka: 8113
... jag gillar ditt förslag lenab!

29 lipanj 2008 18:34

Piagabriella
Broj poruka: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

29 lipanj 2008 21:54

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

29 lipanj 2008 22:14

pias
Broj poruka: 8113
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.