Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - she's freaked out that you kinda stalk her.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Poslao Robokobe
Izvorni jezik: Engleski

she's freaked out that you kinda stalk her.

Naslov
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 29 svibanj 2008 22:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 svibanj 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 svibanj 2008 21:41

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edit done Figen

29 svibanj 2008 22:11

merdogan
Broj poruka: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 svibanj 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 svibanj 2008 08:12

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 svibanj 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!