Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - amo ser ruiva!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiGrčkiEngleski

Naslov
amo ser ruiva!
Tekst
Poslao 27
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

amo ser ruiva!
Primjedbe o prijevodu
eu amo minha familia!

Naslov
I love being red-haired!
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

I love being red-haired!
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 25 svibanj 2008 05:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 svibanj 2008 14:44

goncin
Broj poruka: 3706
Well, I used to know that "ruiva" was translated as "redhead"...

23 svibanj 2008 14:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
redhead, ginger, red-haired,
are all correct.

See? We learn something new everyday.


23 svibanj 2008 18:56

pirulito
Broj poruka: 1180
I love being ginger.

23 svibanj 2008 23:50

ollka
Broj poruka: 149
Here, Lilian, I think I need to understand this.
You make a translation and then you are obviously the expert who has to accept it, and naturally (one should hope) you are sure that you've translated it correctly - yet you set up a poll claiming you don't understand the original? What's up with that, pray tell? Should others do that too before accepting their own translations?
Sorry, all puzzled.

24 svibanj 2008 05:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Ollka,

Don't be so puzzled!
Yes, when we do a translation into a language we are to evaluate, we set a poll in order to get the other users' support on that validation. This gives the others the chance of correcting our work if needed. We are experts, but we can fail now and then.
When we validate our own work this way, with overwhelming positive votes, no doubts will be raised about it being correct.
This is my opinion and the way I like to do things, but we are not "required" to do so. It's just a matter of choice.
Thanks for asking, I guess it may look weird saying that "I don't understand the source language" once we have translated it, but that's just the denomination of the device.

24 svibanj 2008 03:06

ollka
Broj poruka: 149
Gotcha. Less puzzled. Thankful. You clever.
*cave person retreats back into all-nighter work cave*