Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - Kunskap ger frihet

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתערביתאנגליתלטיניתסינית

קטגוריה ביטוי - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Kunskap ger frihet
טקסט
נשלח על ידי KenthL
שפת המקור: שוודית

Kunskap ger frihet

שם
Science is freedom
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Porfyhr
שפת המטרה: אנגלית

Science is freedom
הערות לגבי התרגום
The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"

I'll send a message to the requester to hear his point of view.
אושר לאחרונה ע"י samanthalee - 20 אוגוסט 2007 00:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2007 20:18

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free.

15 אוגוסט 2007 20:52

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation.

15 אוגוסט 2007 21:44

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science.

16 אוגוסט 2007 16:21

wkn
מספר הודעות: 332
Kunskap means knowledge, not science.
ger means gives, not is

16 אוגוסט 2007 16:36

Porfyhr
מספר הודעות: 793
wkn,
exactly what is written in the comment...

Do we translate or just change words?

18 אוגוסט 2007 19:13

connie
מספר הודעות: 2
Science gives freedom

18 אוגוסט 2007 19:25

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them.

19 אוגוסט 2007 09:47

leidenschaft3
מספר הודעות: 1
المعرفة(العلم)هي الحرية