Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - Kunskap ger frihet

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАрабскиАнглийскиЛатинскиКитайски

Категория Израз - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Kunskap ger frihet
Текст
Предоставено от KenthL
Език, от който се превежда: Swedish

Kunskap ger frihet

Заглавие
Science is freedom
Превод
Английски

Преведено от Porfyhr
Желан език: Английски

Science is freedom
Забележки за превода
The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"

I'll send a message to the requester to hear his point of view.
За последен път се одобри от samanthalee - 20 Август 2007 00:31





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Август 2007 20:18

casper tavernello
Общо мнения: 5057
It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free.

15 Август 2007 20:52

Porfyhr
Общо мнения: 793
Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation.

15 Август 2007 21:44

casper tavernello
Общо мнения: 5057
What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science.

16 Август 2007 16:21

wkn
Общо мнения: 332
Kunskap means knowledge, not science.
ger means gives, not is

16 Август 2007 16:36

Porfyhr
Общо мнения: 793
wkn,
exactly what is written in the comment...

Do we translate or just change words?

18 Август 2007 19:13

connie
Общо мнения: 2
Science gives freedom

18 Август 2007 19:25

Porfyhr
Общо мнения: 793
Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them.

19 Август 2007 09:47

leidenschaft3
Общо мнения: 1
المعرفة(العلم)هي الحرية