Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-סרבית - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתסרבית

שם
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
טקסט
נשלח על ידי barcish
שפת המקור: שוודית

Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
הערות לגבי התרגום
serbiska

Before edit:
jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns
<gamine>

שם
Volim te od sveg srca.
תרגום
סרבית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: סרבית

Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš.
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 11 נובמבר 2009 11:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 נובמבר 2009 15:57

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Cao Edyta,

"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...

Pozdrav

10 נובמבר 2009 17:20

Edyta223
מספר הודעות: 787
Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav


11 נובמבר 2009 07:54

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
@Edyta

Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.


11 נובמבר 2009 11:34

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reč. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loš". Isto "frajer" znaci kod nas "loši clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav

11 נובמבר 2009 20:25

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom!