Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sen gittikten sonra resepsiyona geldim. Otobüs...
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: טורקית

Vedaları sevmiyorum, seni yolcu bu yüzden gelmek istemedim ama sonra dayanamadım resepsiyona koştum. Otobüs kalkmak üzereydi, seni göremedim. Boşluğa belki beni görüyorsundur diye el salladım. Restorantdan çıkarken dönüp dönüp el sallayışın aklımda. Seni tanıdığım için çok şanslıyım. Bana seni tanıma şansını verdiğin için çok teşekkür ederim.
הערות לגבי התרגום
belçika fransızcası

שם
I don't like farewells, that's why I didn't run to...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: אנגלית

I don't like farewells, that's why I didn't accompany you, but I couldn't resist and run to the reception.The bus was ready to leave and I couldn't see you. I waved in the air hoping you would see it. I have the image of you leaving the restaurant waving at me. I am very lucky to have met you. I thank you for giving me that chance.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 אוקטובר 2009 11:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוקטובר 2009 17:42

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I waved in the air
I've the image ---> I have the image

In English it would sound better as:

I am very lucky for having met you. I thank you for giving me that chance (the chance of meeting you).

13 אוקטובר 2009 01:00

gamine
מספר הודעות: 4611
Dear Lilian. Thanks a lot for the word "air". I just couldn't find a word but you did it for me. Have edited last part of it as you suggested it. As you say: It sounds much better. Thanks a lot for your help which I really appreciate.

13 אוקטובר 2009 01:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Actually, some corrections weren't done yet

air
have

13 אוקטובר 2009 02:00

gamine
מספר הודעות: 4611
As you say: Thought I had done it. Suppose I need to go to bed. It's almost 02am here. But now it's done.

13 אוקטובר 2009 09:00

jedi2000
מספר הודעות: 110
"accompany" mostly used for music => "come with" or "go with"
"... lucky for having met you" => "...lucky to have known/met you"

13 אוקטובר 2009 14:15

gamine
מספר הודעות: 4611
Thanks for your explanations jedi. They'll always be welcome. Helping me to improve my English.

CC: jedi2000