Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-יוונית - Precetti Politici

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתיוונית

קטגוריה מדע

שם
Precetti Politici
טקסט
נשלח על ידי Ιππολύτη
שפת המקור: איטלקית

Il fatto che Silla diede grande prestigio a Pompeo e lo favorì non concorda con quanto lo stesso Plutarco dice nella Vita di Pompeo e nella Vita di Silla,da cui, si evince piuttosto che Silla era geloso di Pompeo e cercò di contrastarlo per quanto gli fu possibile. Quando vedeva che il giovane si imponeva per il favore popolare, gli riconosceva i suoi meriti per non farselo nemico. Inoltre nella plutarchea Vita di Silla manca un esplicito riferimento al fatto che egli stimolasse i giovani ad assumere compiti militari; solo in Crass. 6,3 viene raccontato un episodio singolo pertinente, dell'anno 83 a.C.
הערות לגבי התרגום
The words Vita di Silla, Plutarco, plutarchea, Crass are ancient names and they are translated as Life of Sylla, Plutarch, plutarchan, Crassus.

Οι λέξεις Vita di Silla, Plutarco, plutarchea, Crass είναι αρχαία ονόματα και μεταφράζονται ως: Ο Βίος του Σύλλα,Πλούταρχος, Πλουταρχειος-α, Κράσσος

the number 6,3 refers to a paragraph
ο αριθμός 6,3 αναφέρεται σε παράγραφο.

שם
Πολιτικά Παραγγέλματα
תרגום
יוונית

תורגם על ידי Δομνα
שפת המטרה: יוונית

Το γεγονός ότι ο Σύλλας αναγνώριζε την υπεροχή στον Πομπήιο και τον ευνοούσε δεν συμφωνεί με τα όσα ο ίδιος ο Πλούταρχος λέει στον Βίο του Πομπηίου και στον Βίο του Σύλλα, από τα οποία, συμπεραίνεται σαφώς ότι ο Σύλλας ζήλευε τον Πομπήιο και προσπαθούσε να τον αμφισβητεί όσο μπορούσε. Όταν είδε ότι ο νέος απολάμβανε την λαϊκή εύνοια αναγνώρισε τα προσόντα του για να μην τον κάνει εχθρό. Εξάλλου στον Πλουτάρχειο Βίο του Σύλλα δεν υπάρχει καμία σαφής αναφορά στο γεγονός ότι αυτός παρακινούσε τους νέους να αναλαμβάνουν στρατιωτικά καθήκοντα. Μόνο στον Κράσσο. 6,3 εξιστορείται ένα σχετικό γεγονός, του έτους 83 π. Χ.
הערות לגבי התרגום
favore popolare= δημοτικότητα
אושר לאחרונה ע"י User10 - 24 אוקטובר 2009 20:09