Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-רוסית - Adaptive Authentication

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרוסית

קטגוריה מחשבים / אינטרנט

שם
Adaptive Authentication
טקסט
נשלח על ידי imogilnitskaya
שפת המקור: אנגלית

RSA Adaptive Authentication — which helps Financial Institutions keep pace with changes in regulations, threats, and user behavior, by coupling risk-based authentication with time-honored one-time-passwords. Our highly accurate threat detection leads to a more consistent user experience and lower total cost of ownership.

שם
РСА - криптосистема Ривеста, Шамира, Адлемана
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Guzel_R
שפת המטרה: רוסית

Адаптивная Аутентификация РСА, которая помогает финансовым организациям идти в ногу с изменениями в законоположениях, угрозах безопасности и поведении потребителей, связывая аутентификацию, основанную на риске, с проверенными временем одноразовыми паролями. Наше высокоточное обнаружение угрозы приводит к увеличению опыта работы с постоянными клиентами и снижению общей суммы затрат у владельцев.
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 28 יוני 2009 16:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מאי 2009 13:17

imogilnitskaya
מספר הודעות: 84
Откуда взялось "путем установления взаимосвязи между идентификацией угрозы"?

20 מאי 2009 15:39

Guzel_R
מספר הודעות: 225
"by coupling risk-based authentication with..."

12 יוני 2009 18:34

Siberia
מספר הודעות: 611
Добрый всем день )

Категория перевода - компьютеры и речь в нем идет о входе/аутентификации в некую систему/программу, которая учитывает изменения правил, а также угрозы и манеру пользователей путем использования одноразовых паролей при аутентификации (связанной с риском и т.д....)

leads to consistent user experience - в данном случае "ведет к более длительному использованию" (сonsistent user experience = esperienza continua dell'utente...)

lower total cost of ownership - уменьшению полной стоимости владения (т.е. приобретения и эксплуатации программного продукта).


23 יוני 2009 11:21

medvedeff
מספר הודעות: 19
что такое, например, «увеличение опыта работы с постоянными клиентами»?