Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - פולנית-צרפתית - dzieÅ„ dobry pani,bardzo siÄ™ cieszÄ™ ,ze pani jest...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
dzień dobry pani,bardzo się cieszę ,ze pani jest...
טקסט
נשלח על ידי zansia 123
שפת המקור: פולנית

dzień dobry pani,bardzo się cieszę ,ze pani jest zadowolona M.słyszałam, ,że pracuje ona również u pani L. U mnie wszystko ok ,dzidzia zdrowa,urodzi się dziewczynka.N. zadowolona,chociaż zaczyna być zazdrosna o nią-ale myślę ze to minie.Założyliśmy sklepik -militarny wraz z mężem większość czasu właśnie tam spędzamy.Interes się rozkręcił,kupiliśmy dom -nowy .Póki co jest ok.Cieszymy się że zjechaliśmy z Belgi ,i ze wszystko potoczyło się po naszej myśli.Pozdrawiam serdecznie Ż.
הערות לגבי התרגום
<female names abbrev.>

שם
Bonjour Madame, Je suis très ravie que vous soyez satisfaite de
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי trusia
שפת המטרה: צרפתית

Bonjour Madame,
Je suis ravie que vous soyez satisfaite de M. J'ai appris qu'elle travaillait aussi chez Madame L. Moi, je vais bien, mon enfant est sain, ça sera une petite fille. N. est contente bien qu'elle commence à être jalouse d'elle. Je pense que ça va passer.
Mon mari et moi, nous avons fondé un magasin avec des articles militaires. On y passe la plupart de notre temps. Notre affaire marche bien. On a acheté une maison - toute neuve. Pour l'instant, tout va bien. Nous sommes ravis de revenir de Belgique et que tout se passe comme nous le voulons.

Amicalement (Cordialement)

Å».
הערות לגבי התרגום
Wydaje mi się,że oki:) ale na wszelki wypadek poczekaj jeszcze na jakieś ewentualne poprawki;))


"ravie" : "très contente"

אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 21 דצמבר 2008 10:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 דצמבר 2008 11:41

trusia
מספר הודעות: 15
je suis d'accord avec vos changements tels que "affaire" et "articles". C'est plus correcte merci

6 דצמבר 2008 23:24

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut bonta, peux-tu m'aider à évaluer cette traduction s'il te plaît?
merci!

CC: bonta

14 דצמבר 2008 12:44

Angelus
מספר הודעות: 1227
I think "dziewczynka" is the diminutive, isn't?
Petite fille

14 דצמבר 2008 14:37

trusia
מספר הודעות: 15
Yes, it is

18 דצמבר 2008 19:55

bonta
מספר הודעות: 218
Je m'occupe de l'évaluation ^^

Vous m'accoreds 24h les amis, je suis crevé ce soir

Cucumissement,

Bonta

19 דצמבר 2008 15:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Sûr, bonta!
Repose-toi bien!
à +!