Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - Presentación

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתצרפתית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Presentación
טקסט
נשלח על ידי juba.164
שפת המקור: אנגלית

I am a girl, a riddle. For you to solve this riddle, it is necessary to understand me. I'm young, beautiful. Not looking at the youth, I know much in life.
הערות לגבי התרגום
before edition:
I am a girl a riddle. For that what to solve this riddle to you it is necessary to understand me. I young, beautiful. Not looking at the youth I know much in a life.

edited by <Lilian>

שם
Soy un enigma...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Taino
שפת המטרה: ספרדית

"Soy una niña, un enigma. Para que pueda decifrar este enigma, es necesario que me entienda. Soy joven, hermosa. Descartando la juventud, sé mucho en la vida."
הערות לגבי התרגום
In the absence of more context, I opt to translate to formal 2nd person singular.

"Descartando la juventud" would be "Sin mirar a mi juventud" literally; it means: "Not taking into account how young I am...", as it would commonly take longer to acquire the knowledge I have...

Cheers.

Taíno
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 יולי 2008 16:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יולי 2008 00:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Taíno,

En la traducción no deben aparecer alternativas. Todo lo que sea una posibilidad diferente de traducción debe ser puesto en las notas, abajo de la traducción.
Debes sacar todos esos paréntesis que has puesto y explicar en las notas las diferentes alternativas.