Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - Presentación

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolFrançais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Presentación
Texte
Proposé par juba.164
Langue de départ: Anglais

I am a girl, a riddle. For you to solve this riddle, it is necessary to understand me. I'm young, beautiful. Not looking at the youth, I know much in life.
Commentaires pour la traduction
before edition:
I am a girl a riddle. For that what to solve this riddle to you it is necessary to understand me. I young, beautiful. Not looking at the youth I know much in a life.

edited by <Lilian>

Titre
Soy un enigma...
Traduction
Espagnol

Traduit par Taino
Langue d'arrivée: Espagnol

"Soy una niña, un enigma. Para que pueda decifrar este enigma, es necesario que me entienda. Soy joven, hermosa. Descartando la juventud, sé mucho en la vida."
Commentaires pour la traduction
In the absence of more context, I opt to translate to formal 2nd person singular.

"Descartando la juventud" would be "Sin mirar a mi juventud" literally; it means: "Not taking into account how young I am...", as it would commonly take longer to acquire the knowledge I have...

Cheers.

Taíno
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Juillet 2008 16:23





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juillet 2008 00:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Taíno,

En la traducción no deben aparecer alternativas. Todo lo que sea una posibilidad diferente de traducción debe ser puesto en las notas, abajo de la traducción.
Debes sacar todos esos paréntesis que has puesto y explicar en las notas las diferentes alternativas.