Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-טורקית - Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - חיי היומיום

שם
Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
טקסט
נשלח על ידי MÃ¥ddie
שפת המקור: רומנית

Pentru fiul meu Ion cu dragoste, de la Maria
הערות לגבי התרגום
engleza este de tranzitie...deci sa fie orice

שם
Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
תרגום
טורקית

תורגם על ידי poeta84
שפת המטרה: טורקית

Oğlum Ion için sevgiyle, Maria
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 25 מאי 2008 19:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 מאי 2008 13:28

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
aramıza hoşgeldin, poeta84
'Oğlum Ion için...'demek daha doğru olmazmı

25 מאי 2008 13:36

poeta84
מספר הודעות: 5
my son
evet tanımayadım sizi

25 מאי 2008 13:37

poeta84
מספר הודעות: 5
HoÅŸ buldum ÅŸimdi onlinedemisinizx?

25 מאי 2008 13:47

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
ben, türkçe çevirilerini değerlendiren uzmanlardan biriyim.
evet,'For my son Ion,...' türkçede 'Oğlum Ion için...' daha doğru bir ifadedir.

25 מאי 2008 14:17

poeta84
מספר הודעות: 5
evet doğr yazdınız üzgünüm zanetim biris ilk kez giriyorum buraya sorry