Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - Joshua is the Messiah.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתערבית

קטגוריה מילה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Joshua is the Messiah.
טקסט
נשלח על ידי Glaucus Motta
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי dramati

Joshua is the Messiah.
הערות לגבי התרגום
First of all the Hebrew is not properly done. There are typos in the Hebrew and missing letters.

The meaning is fairly understandable, in spite of this, and I have translated it above. Joshua is the Hebrew name of Jesus (a Roman name taken from the Greek)

שם
Jesús es el Mesías.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Olesniczanin
שפת המטרה: ספרדית

Jesús es el Mesías.
הערות לגבי התרגום
"Joshua" (Josué)and "Jesus" (Jesús) are the same name in Hebrew. But western languages like English and Spanish distinguish between Joshua and Jesus - they are two separate characters from The Bible. Joshua is the man from Book of Joshua and Jesus is the Messiah, so I believe that "Jesús" would be a better translation. Anyway, if someone wants to keep the Hebrew feel in this translation, "Josué" isn't incorrect (as fas as you keep in mind that it's in fact Jesus Christ (Jesucristo).
PS Note that in his book "Master and Margarita" Bulgakov calls the crucified man "Joshua".
אושר לאחרונה ע"י guilon - 31 ינואר 2008 13:11