Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-אנגלית - Hej Richie...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגליתערבית

שם
Hej Richie...
טקסט
נשלח על ידי ramskov
שפת המקור: דנית

Hej Richie

SÃ¥ er jeg kommet tilbage til Danmark igen.

Det var dejligt at møde dig og alle dine kammerater i Kina.

Jeg havde en rigtig god tur rundt i Asien, mødte mange søde mennesker.

Håber I har det godt på skolen i Kina, og lærer noget engelsk hver dag.

Det er en kort hilsen jeg sender til dig, men vender snart tilbage med et længere brev til dig

Hilsen

Erland

Danmark

שם
Greetings from Denmark
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Piagabriella
שפת המטרה: אנגלית

Hello Richie

Now I am back in Denmark again.

It was nice to meet you and all your friends in China.

I had a really nice trip around in Asia, I met many nice people.

I hope you have a good time in school in China and learn some English every day.

This is a short gretting that I am sending to you, but soon I will be back with a longer letter to you.

Best regards,

Erland

Denmark
אושר לאחרונה ע"י Bamsa - 13 דצמבר 2010 21:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2008 05:56

Myosotis
מספר הודעות: 6
Mening okay .. men jeg ville ikke bruge "SO" i starten men "now" i stedet. "NOW I am back.."
Ligeledes ville jeg vælge "nice people" i stedet for "cute people" .. Cute er lidt anderledes ladet .. sådan i en retning af noget tuttenuttet
:0)

7 ינואר 2008 07:03

Piagabriella
מספר הודעות: 641
Thank you myosotis... You are most probably right... I'll change that myself (hope that is okay for the experts?)

"Original" translation:

HELLO RICHIE

SO I AM BACK IN DENMARK AGAIN.

IT WAS NICE TO MEET YOU AND ALL YOUR FRIENDS IN CHINA.

I HAD A REALLY NICE TRIP AROUND IN ASIA, I MET MANY CUTE PEOPLE.

I HOPE YOU HAVE A GOOD TIME IN SCHOOL IN CHINA AND LEARN SOME ENGLISH EVERY DAY.

THIS IS A SHORT GREETING THAT I AM SENDING TO YOU, BUT SOON I WILL BE BACK WITH A LONGER LETTER.

BEST REGARDS,

ERLAND

DENMARK