Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Τίτλοι τραγουδιών

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseRusso

Categoria Canzone

Titolo
Τίτλοι τραγουδιών
Lingua originale: Greco

Σ'αγαπάω
Σε σκέφτομαι
Όλο μου λείπεις
Και γράφω τραγούδια
Μια καρδιά σου είχα δώσει
Είσαι η ζωή μου
Είμαι μια χαρά
Note sulla traduzione
список песен
Before edits: "Σ' ΑΓΑΠΑΩ
ΔΑΚΡΥΓΟΝΑ
ΜΟΝΑΞΙΑ ΜΟΥ
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ
ΟΛΟ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
ΟΜΟΡΦΑ
ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΙΧΑ ΔΩΣΕΙ
ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ
ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ
ΣΑΝ ΜΑΧΑΙΡΙ
ΣΑΝ ΕΝΑ ΡΟΥΧΟ
ΣΥΝΤΡΙΜΙΑ Η ΖΩΗ ΜΟΥ"

Titolo
Song titles
Traduzione
Inglese

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Inglese

I love you
I'm thinking of you
I miss you all the time
And I write songs
I had given you a heart
You are my life
I'm just fine
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Aprile 2010 12:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Aprile 2010 22:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi User,
There's just one line that sounds weird.
"I had given (?) you a heart"

Are you sure that's the correct tense?

26 Aprile 2010 00:01

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Lilian

It's a song title. A literal trans: "I had given you a heart and you (have) betrayed it, a heart that hurts because of you,Ι had given you a life and you (have) ended it, but the next will love you too"

26 Aprile 2010 11:16

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oh, OK then.