Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Olandese - vinger in de lucht

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseTedesco

Categoria Umorismo - Vita quotidiana

Titolo
vinger in de lucht
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Qeyserea
Lingua originale: Olandese

vergeet niet je vinger in de lucht te steken
Note sulla traduzione
Vinger in de lucht
het is een grapje die ik maak om een zin kracht bij te zetten.
Ultima modifica di Lein - 24 Marzo 2010 18:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Marzo 2010 17:42

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hoi Qeyserea

Heb je hier een vervoegd werkwoor bij? Anders gaat je aanvraag hoogst waarschijnlijk worden afgekeurd.
Een mogelijkheid zou zijn:

Ik heb mijn vinger in de lucht

of

Houd je vinger in de lucht

(Als je de vertaling hebt haal je dat eerste stukje er gewoon weer af )

24 Marzo 2010 17:51

Qeyserea
Numero di messaggi: 4
en als ik er nu van maak : vergeet niet je vinger in de lucht te steken/ dont forget to hold your finger up

24 Marzo 2010 18:52

Lein
Numero di messaggi: 3389
Prima! Ik heb het aangepast. Bedoel je je vinger opsteken, zoals vroeger op school? Dan zou je bij wijze van toelichting 'don't forget to raise your hand / finger' in het commentaarvakje kunnen zetten. Ik geloof niet dat men in Engelstalige landen een vinger opsteekt. Wel een hand

26 Marzo 2010 12:07

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi German experts,

Is this something for you?
Free bridge:

Don't forget to raise your finger

(In The Netherlands, schoolchildren have to raise their finger before they speak. If in German you raise your hand, maybe put the alternative translation in the remarks field?)

CC: nevena-77 Rodrigues

26 Marzo 2010 21:17

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Thanks Lein for the bridge
The dutch text was nearly understandable