Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseUngherese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Aşkım, kalene bir daha yabancıları alma. Onlara...
Testo
Aggiunto da persephone the nightmare
Lingua originale: Turco

Aşkım,

Kalene bir daha yabancıları alma. Onlara sahip olduğun her şeyi yok etmeleri için silah verdin. Sende artık benim olmayan sadece bir şeyi özlüyorum. Yumuşacık öpüşlerini.. Seni her zaman sevdim.

Erzsebet, fazla ileri gittin. Canlı olan her şey ölmek zorunda ve ne yaparsan yap bunun önüne geçemezsin. Zamanın görevini yapmasına izin vermekte de bir güzellik var.

Titolo
my love, do not
Traduzione
Inglese

Tradotto da silkworm16
Lingua di destinazione: Inglese

My love,

Do not let any strangers into your castle again. You gave them weapons making them destroy everything you've ever had. I miss about you just one thing that is not mine any more. Your silky kisses... I've always loved you.

Erzsebet,you've gone too far. Everything which is alive has to die and you can't prevent that from happening no matter what you do. There is also something nice about letting time do its work.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Novembre 2009 14:13