Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - bu muzikleri bi dinle

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
bu muzikleri bi dinle
Testo
Aggiunto da asabi
Lingua originale: Turco

bu muzikleri bi dinle

Titolo
you listen to these songs
Traduzione
Inglese

Tradotto da efozdel
Lingua di destinazione: Inglese

Listen to this music.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Settembre 2008 20:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Settembre 2008 18:09

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 Settembre 2008 18:16

efozdel
Numero di messaggi: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 Settembre 2008 22:25

Thykee
Numero di messaggi: 4
listen those songs

5 Settembre 2008 01:27

TheZimzik
Numero di messaggi: 41
listen tihs songs

5 Settembre 2008 12:53

annabell_lee
Numero di messaggi: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 Settembre 2008 22:25

efozdel
Numero di messaggi: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 Settembre 2008 13:36

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 Settembre 2008 18:32

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 Settembre 2008 19:16

efozdel
Numero di messaggi: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..