Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Portoghese brasiliano - Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasiliano

Categoria Sito web / Blog / Forum - Giochi

Titolo
Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...
Testo
Aggiunto da iconecpdm
Lingua originale: Turco

Köyünüzden sıkıldınız mı?
. Çocuklarınıza daha fazla yeşil alan mı yaratmak istiyorsunuz?
. Ben bağla bahçeyle uğraşmak istiyorum ama yer bulamıyorum mu diyorsunuz?
Çağırın bizi 1 günde anahtar teslimi köyünüzü yıkalım yerine park bahçe kuralım.
Üstelik hiçbir ücret ödemeden
Bunun için Yapmanız Gereken 1 casus göndermeniz.
toplu casus gönderimlerinde özel indirim ve express yıkım imkanı

Titolo
Está cansado da sua cidade? Quer criar...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Triton21
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Está cansado da sua cidade?
Quer criar mais espaço verde para suas crianças?
Diz "eu quero fazer jardinagem mas não encontro lugar"?
Ligue-nos. Entrega da chave em um dia. Vamos destruir sua cidade e construir um verde parque no lugar.
E mais, sem você ter que pagar nada.
Para isso, é necessário que você mande um espião.
Há um desconto especial e uma oportunidade para destruição expresso para entrega coletiva de espiões.
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 24 Marzo 2008 06:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Marzo 2008 06:18

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
This is the one I was making and suddenly was "taken" by you (I don't know how, because it had 10 minutes left):

Está cansado da sua cidade?
Quer criar mais espaço verde para suas crianças?
Diz "eu quero fazer jardinagem mas não encontro lugar"?
Ligue-nos. Entrega da chave em um dia. Vamos destruir sua cidade e construir um verde parque no lugar. E mais, sem você ter que pagar nada.Para isso, é necessário que você mande um espião. Há um desconto especial e uma oportunidade para destruição expresso para entrega coletiva de espiões.


Please, make a few small edits and I will validate it.

24 Marzo 2008 06:12

Triton21
Numero di messaggi: 124
Ahh, sorry to have stolen it from you.

The edits have been made, Casper Tavernello.

24 Marzo 2008 06:18

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Oh no, you didn't steal that.
I was just kidding.
BUT...it was certainly a bug here. I don't think it's so important, but I will report JP.

By the way, I gave you a nice rating for the good use of Portuguese. Where did you learn it?

CC: cucumis

24 Marzo 2008 06:24

Triton21
Numero di messaggi: 124
Ah, good. Glad to see it will be fixed soon.

And as far as the Portuguese, I have taught myself through music, newspapers, and dictionaries.

As you can see, I still need a lot of improvement, but I feel comfortable with the language currently.

Thank you very much for the good rating and ultimate boost of confidence.