Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Francese - Älskar dig du är helt

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePortoghese brasilianoFranceseItaliano

Titolo
Älskar dig du är helt
Testo
Aggiunto da pollito86
Lingua originale: Svedese

Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!

Titolo
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Traduzione
Francese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Francese

Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Ultima convalida o modifica di Botica - 27 Febbraio 2008 06:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Febbraio 2008 23:59

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Salut Lilian

Le français est très bien

Mon suédois est très, très limité j'ai dû faire un poll.

Bises
Tantine

25 Febbraio 2008 08:34

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu

25 Febbraio 2008 12:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Bonjour Francky

J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?