Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Kroata - maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataAnglaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po...
Teksto tradukenda
Submetigx per aladdin
Font-lingvo: Kroata

maleni moj k tebi mi misli lete , ko mravi po travi motas mi se po glavi
27 Junio 2007 00:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Julio 2007 12:14

tristangun
Nombro da afiŝoj: 1014
This is the exact translation of it:

'baby boy! my minds fly to you, like ants on grass..
you are always in my mind'

it sounds good in croatian, but not in english..

17 Julio 2007 18:45

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
Tristangun, do the translation. May I suggest though - "my thoughts fly to you, like ants in the grass you are always on my mind"? Don't worry about how it sounds, it's meaning only, and there's just no way to make it sound good.