Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - η διαρκής αγάπη απορροφά

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaHispanaPortugala

Kategorio Frazo

Titolo
η διαρκής αγάπη απορροφά
Teksto
Submetigx per luizlugui
Font-lingvo: Greka

η διαρκής αγάπη απορροφά

Titolo
Long-lasting love absorbs
Traduko
Angla

Tradukita per chrysso91
Cel-lingvo: Angla

Long-lasting love absorbs
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 15 Junio 2007 18:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Junio 2007 18:18

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".

I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"?

15 Junio 2007 18:45

chrysso91
Nombro da afiŝoj: 85
Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want.

15 Junio 2007 18:50

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK; I'm just going to accept it as is now.