Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - η διαρκής αγάπη απορροφά

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskSpanskPortugisisk

Kategori Setning

Tittel
η διαρκής αγάπη απορροφά
Tekst
Skrevet av luizlugui
Kildespråk: Gresk

η διαρκής αγάπη απορροφά

Tittel
Long-lasting love absorbs
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av chrysso91
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Long-lasting love absorbs
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 15 Juni 2007 18:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Juni 2007 18:18

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Somehow this sounds awkward in English. Maybe it should be "long-lasting love".

I don't know about "absorbs" - I can't think of a better word, but I know there must be one. Maybe "consumes"? Or "is all-consuming"?

15 Juni 2007 18:45

chrysso91
Antall Innlegg: 85
Neither in greek makes sense. So the translation is a bit awkward. Anyway, i could change it into long-lasting love, but I am not sure about "consumes". I will let it this way and you can change it if you want.

15 Juni 2007 18:50

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK; I'm just going to accept it as is now.