Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Irlanda - Oversættelser i venteposition

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaTurkaGermanaHispanaKatalunaJapanaRusaEsperantoFrancaArabaBulgaraRumanaPortugalaHebreaItaliaAlbanaSvedaČeĥaLitovaČina simpligita ČinaKroataGrekaSerbaDanaFinnaHungaraNorvegaKoreaPersa lingvoSlovakaKurdaAfrikansaMongola lingvo
Petitaj tradukoj: KlingonaIrlandaUrduo

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Titolo
Oversættelser i venteposition
Traduko
Dana-Irlanda
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Dana

Oversættelser i venteposition
Rimarkoj pri la traduko
Afvente is Danish for "to wait for". The word Standby is also used but there's no need for anglicisms here

Changed to "i ventepostion" after seeing it used.
1 Aŭgusto 2005 00:14