Traduko - Franca-Italia - Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations!Nuna stato Traduko
| Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | | Font-lingvo: Franca Tradukita per stell
Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | | A mon avis, il y a une erreur de frappe dans le texte d'origine, il faut lire "inanis" au lieu de "ianis". |
|
| Quanti giorni ho perduto per vane occupazioni! | TradukoItalia Tradukita per nava91 | Cel-lingvo: Italia
Quanti giorni ho perduto per vane occupazioni! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 30 Januaro 2007 10:09
|