Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Από τον ψαρά. Χτες καθαρίζα που φτάσαμε. To...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Από τον ψαρά. Χτες καθαρίζα που φτάσαμε. To...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

Από τον ψαρά.
Χτες καθαρίζα που φτάσαμε.
To βράδυ δεν είχα κουράγιο να μπω.
Την έπεσα μπροστά sto τζάκι.
Όταν πηγα για τσίσα κατά τις 3 μπήκα λίγο sto φέις.
Δεν φάγαμε γιαούρτι.
Ίσως ήταν η μόνη παρέλαση που δεν είχε εκτροπα.

Titolo
From the fisherman. Yesterday I cleaned up as we arrived.
Traduko
Angla

Tradukita per quijote1971
Cel-lingvo: Angla

From the fisherman.
Yesterday I cleaned up as we arrived.
In the evening I didn't have the courage to log on.
I fell asleep in front of the fireplace.
When I went to pee around 3, I logged into facebook a bit.
We didn't eat yogurt.
Maybe it was the only parade with no riots.
Rimarkoj pri la traduko
"I didn't have the courage to log on" or "I didn't have the energy to go online" - depending on the context
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Decembro 2011 11:31