Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaHispana

Kategorio Frazo - Kulturo

Titolo
Non est hic aliud nisi domus Dei et ...
Teksto
Submetigx per condek
Font-lingvo: Latina lingvo

Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.

Rimarkoj pri la traduko
es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras)

Titolo
This is none other
Traduko
Angla

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Angla

This is none other than the house of God and the gate of Heaven.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Septembro 2011 15:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2011 19:48

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.

or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'


13 Septembro 2011 21:43

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
I follow the official translation.

http://bible.cc/genesis/28-17.htm



13 Septembro 2011 22:13

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible.

14 Septembro 2011 07:48

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
I also know it is quite ambiguous...