Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Latina lingvo - Prayer to God

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAnglaLatina lingvo

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
Prayer to God
Teksto
Submetigx per sarayah
Font-lingvo: Angla Tradukita per ViaLuminosa

Dear God, bless me. Teach me patience. Give me Your strength to endure every trial that lies ahead, to bear it readily. I want humility, knowledge and strength so I can gradually let go of my bad habits. Amen.

Titolo
Deo supplicatio
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Optime Deus, mihi benedic. Me patientiam doce. Vim Tuam mihi da ut omnes labores, qui me antecedunt, patiar, ut eos sine mora feram. Humilitatem, scientiam et firmitatem volo ut pravos mores meos gradatim relinquam. Amen.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 10 Aŭgusto 2010 22:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Julio 2010 01:45

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello again, dear. If you don't mind, I'd suggest the following changes:

me consecra --> benedic mihi

qui ante iacent --> qui me antecedunt

ita -->

Do you agree?

7 Aŭgusto 2010 18:01

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Yeah, of course.
"Antecedunt" is just perfect!!

7 Aŭgusto 2010 23:21

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487