Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Islanda-Sveda - Sagt er að til séu draugur. Hann lagist í rúmið.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: IslandaAnglaSveda

Kategorio Vorto - Instruado

Titolo
Sagt er að til séu draugur. Hann lagist í rúmið.
Teksto
Submetigx per juhlstein
Font-lingvo: Islanda

Sagt er að til séu draugur. Hann lagist í rúmið.

Titolo
Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Det sägs att spöken finns. Han lade sig på sängen.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Majo 2010 21:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Majo 2010 22:49

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
til séu = det [kanske] finns

"kanske" på grund av att "séu" är sorts konjunktiv.

8 Majo 2010 07:51

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Du har rätt i att det inte är en sanning... utan lite tveksamt (kanske). "Det sägs" brukar användas då det är något som talas i folkmun, men inte är bekräftat/ bevisat, så jag tycker min översättning är ok.

24 Majo 2010 14:25

Kent1966
Nombro da afiŝoj: 1
Det sägs att spöken finns.

24 Majo 2010 19:15

larspetter
Nombro da afiŝoj: 5
Han lade sig på sängen.

24 Majo 2010 19:30

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack, jag har korrigerat