Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Islanda-Sveda - Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: IslandaSveda

Kategorio Vorto - Instruado

Titolo
Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að...
Teksto
Submetigx per juhlstein
Font-lingvo: Islanda

Gefðu savalas sleikjó, svo að hann hætti að skjálfa.

Titolo
Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Ge Savalas en godisklubba, så han slutar att skaka.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 16 Majo 2010 12:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2010 09:21

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello Ernst

No one to vote on this one (I think it's correct!) Can you please confirm/ provide a bridge?

CC: Bamsa

16 Majo 2010 09:31

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Sure Pia

here is a bridge:
Give Savalas a lollipop so he stops trembling

16 Majo 2010 10:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
So, I've to correct it!! I thought it was "THE lollipop". THANKS a lot

Lena / Pia,

jag har "stängt av" omröstningen... skulle någon av er kunna godkänna den nu? xx

16 Majo 2010 10:12

pias
Nombro da afiŝoj: 8113

16 Majo 2010 12:17

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Klart!!

16 Majo 2010 13:35

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
If it was "THE lollipop" it would have been "sleikjóINN"

16 Majo 2010 14:35

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
TACK Lena

Ah, I thought "lollipop" was a neuter noun. I will never learn what is what... and what ending it will take Thanks anyway, Ernst!