Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - iranai nanimo iranai!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaPortugala

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
iranai nanimo iranai!
Teksto
Submetigx per buketnur
Font-lingvo: Japana

iranai nanimo iranai!
doushite kono kata ni dekita?
doushite kamisama?

Titolo
I don't need anything!
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

I don't need it! I don't need anything!
Why was this person able to do it?
Why, God?
Rimarkoj pri la traduko
Notes:
---
The first line literally means:
"I don't need! I don't need anything!"
But we can't just say "I don't need" in English, so the object pronoun "it" is added for grammatical reasons, in the absence of any context.
---
Without context, the meaning of the second line is as above.
In certain contexts, it may mean:
Why have I become pregnant with this man's child?
---
The usual syntactic order in Japanese for the last line is:
Kamisama, doushite?
not the syntactic order given in the request.
---
Punctuation and capitalization added to conform to English grammar and style.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 8 Novembro 2008 01:25