Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Portugala-Turka - Adoro-te muito

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaHispanaRumanaArabaGermanaLatina lingvoTurkaFranca

Titolo
Adoro-te muito
Teksto
Submetigx per cokdandik
Font-lingvo: Portugala

Adoro-te muito
Rimarkoj pri la traduko
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/

Please, if you haven't got the right keyboard, use the link (above) to type your text in correct Romanian (using the diacritics when required). Any translation done without using these diacritics will be refused. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titolo
Sana hayranım.
Traduko
Turka

Tradukita per cokdandik
Cel-lingvo: Turka

Sana hayranım.
Rimarkoj pri la traduko
Adoro-te muito = sana çok hayranım.'dır,
fakat 'sana hayranım' türkçede daha akıcı bir ifadedir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 28 Oktobro 2008 10:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Oktobro 2008 13:43

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
sana sonsuz saygim var ..

7 Oktobro 2008 22:12

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Bence dilbeste haklı.

8 Oktobro 2008 00:50

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
dillerarası farklı tercüme yapılmış galiba.

cokdandik,
hangi dilden çevirdin?

8 Oktobro 2008 21:37

Claudi
Nombro da afiŝoj: 23
verehren = tapmak
seni cok tapiyorum ist daher richtig!!!!

9 Oktobro 2008 14:06

Cumhur
Nombro da afiŝoj: 19
adoro adorar fiilinin çekimli hali tapma anlamında düzeltirsen daha doru olacaktır

12 Oktobro 2008 14:00

plasebo
Nombro da afiŝoj: 3
"seni taparcasına çok seviyorum." daha mantıklı.öbür türlü muitoyu nereye koyacan.niye kendin sor kendin cevapla olmuş.

22 Oktobro 2008 02:29

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
Birisine sana tapiyorum dedigimiz zaman, o kisi acaba az mi., orta mi., yoksa cok mu deger veriyor diye dusunuyor mu?
Dusunmuyor, degil mi..? Dusunmez tabi, cunku icinde COK var. Asiri fazla hem de

Ama illa ki "cok" yazilsin diyorsaniz, ozaman:
<Sana cok deger veriyorum.>

22 Oktobro 2008 23:26

barok
Nombro da afiŝoj: 105
"Seni çok seviyorum" must be "Amo-te muito" or "quero-te muito" but "adoro-te muito" should be "sana çok hayranım"

25 Oktobro 2008 20:39

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Sevgili Figen,
Seviyorum,tapıyorum,değer veriyorum derken 3-4 hafta geçti.Siz hangisini istiyorsanız teklif edin,biz kabul edelim.Hemen,hemen hepsi ayni anlama geliyor.Çevirilerde anlam arandığına göre fazla düşünmeye gerek yok. Aksi halde bir taraf derdini anlatana kadar hayatı bitecek.

25 Oktobro 2008 20:58

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
Evet Merdogancigim, cok cok haklisin.

Son soz:
adore f. 1. tapınmak, tapmak, çılgınca sevmek.
demektir..

Figen karar versin, kabul edelim. Bu arada nerdeki, kendisini ozledik cok

27 Oktobro 2008 10:10

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
döndüm,buradayım yine.

merdogan, doÄŸru ifadeyi ararken sizleri bezdirdim galiba...
ama bekletmeye deÄŸdi- doÄŸru fikir barok'dan geldi.
teşekkürler,barok!

...çok beklettim, çünkü, tek taraflı bir çeviri değil ve diğer dillerde farklı tercümeler yapılmış. türkçeye çeviri hatalı/eksik çeviri olsun isemedim.

CC: merdogan barok

27 Oktobro 2008 10:13

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
cokdandik,
'sana çok hayranım' şeklinde düzenlermisin,rica etsem

28 Oktobro 2008 10:46

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
iş başa düştü yine...