Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



33Traduko - Serba-Angla - Bezuspešno

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSerbaBosnia lingvoBulgaraHispanaSvedaAngla

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bezuspešno
Teksto
Submetigx per klump
Font-lingvo: Serba Tradukita per Roller-Coaster

Bezuspešno

Dođi ljubavi, daj mi svoje ruke
Ljubav je takva, intimnost pobeđuje
Ružo, ljubavi moja, ovo ti pristaje
Ako to ne vidiš, želja se navikava na tebe.

Vidi, dajem moje ruke bezuspešno
Tako ćeš videti vrednost moje naklonosti
Vidi, dajem moje ruke bezuspešno.
Rimarkoj pri la traduko
Thx to Turkishmiss :)

Titolo
In vain
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

In vain

Come love, give me your hands
Love is such, intimacy wins
Smile, my love, that suits you
Without noticing, my soul gets used to you.

Look, I hold out my hands in vain
So that you will see the value of my love
Look, I hold out my hands in vain.
Rimarkoj pri la traduko
Translated from Serbian
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Oktobro 2008 16:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Septembro 2008 14:30

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hi Lilian,
Could you explain me the reason my translation of this text was rejected, please? Which are other mistakes exept "Gül"?
I translated it from Serbian and I can't see anything wrong. Is Serbian translation correct?