Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Teksto
Submetigx per whitee
Font-lingvo: Turka

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

Titolo
The Koran was sent to us by God through the prophet
Traduko
Angla

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Angla

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Julio 2008 02:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Julio 2008 13:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 Julio 2008 18:12

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
I changed it, is it good now?

25 Julio 2008 18:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 Julio 2008 19:37

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 Julio 2008 23:17

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
no 'in the Koran' in second sentence